-
1 потушить свечу
Большой англо-русский и русско-английский словарь > потушить свечу
-
2 потушить
несовер. - тушить;
совер. - потушить, затушить( что-л.)
1) (гасить) put out потушить свечу потушить газ потушить электричество потушить пожар потушить свет
2) (подавлять, смирять) quell, suppress, put down, stiflePf. of тушитьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > потушить
-
3 snuff out
['snʌf'aʊt]1) Общая лексика: подавить, подавлять, потушить (свечу), тушить (свечу), задуть (свечу), задуть свечу, заглушить (звук), уничтожить2) Разговорное выражение: испустить дух, умереть, убивать (The soldiers had orders to snuff out any enemy guards. — У солдат был приказ убивать всех вражеских охранников.), уйти из жизни (Did you hear old Charlie snuffed out last week? - Ты слышал, что старина Чарли умер на прошлой неделе?)3) Сленг: разрушать, разрушить, дать дуба, сыграть в ящик, замочить -
4 snuff out
1) потушить( свечу) Snuff out the candles, it's time to go to bed. ≈ Потушите свечи, время спать. Syn: blow out
2), go out
12), put out
7)
2) разг. разрушить;
подавить The citizens' plan was quickly snuffed out by the military rulers. ≈ План горожан был быстро отвергнут военными правителями.
3) разг. убивать The soldiers had orders to snuff out any enemy guards. ≈ У солдат был приказ убивать всех вражеских охранников.
4) разг. умереть Did you hear old Charlie snuffed out last week? ≈ Ты слышал, что старина Чарли умер на прошлой неделе? задуть( свечу) (разговорное) разрушать;
подавлять - to * smb.'s hopes разрушить чьи-либо надежды - to * a rebellion (opposition) подавить восстание( оппозицию) (разговорное) умереть, испустить дух - you mustn't * yet вам еще рано умиратьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > snuff out
-
5 blow\ out
1. I1) a candle (a flame, a light, etc.) blows out свеча и т. д. гаснет; the light blew out свет погас2) a fuse blew out a) "пробка" перегорела; б) запальник сработал; а tyre /а balloon/ blew out шина лопнула /спустила/2. IIIblow out smth. /smth. out/1)blow out a candle (a lamp, a flame, a match, etc.) задуть /погасить, потушить/ свечу и т. д..2)blow out a boiler (a cylinder, a pipe, etc.) выдуть /продуть/ котел и т. д.3)blow out a balloon надувать [воздушный] шар; blow out one's cheeks надувать щеки4)blow out a fuse а) пережигать "пробку"; б) взрывать запал3. XIbe blown out by smth. the candle was blown out by the wind ветром загасило /задуло/ свечу -
6 snuff
̈ɪsnʌf I
1. сущ.
1) нюхательный табак/порошок
2) понюшка ∙ he is up to snuff разг. ≈ его не проведешь
2. гл.
1) вдыхать Syn: inhale, breathe in
2) нюхать( табак) II
1. сущ. нагар на свече
2. гл.
1) снимать нагар( со свечи)
2) умереть( обыкн. snuff it) Did you hear old Charlie snuffed it last week? ≈ Ты слышал, что старина Чарли умер на прошлой неделе? ∙ snuff out нагар на свече огарок никому не нужный остаток (чего-либо) преим. (шотландское) припадок гнева, раздражения снимать нагар (со свечи) умереть (обыкновенно to * it) (американизм) (сленг) убить, прикончить нюхательный табак - to take * нюхать табак понюх, понюшка (редкое) лекарство для вдыхания через нос > to give smb. * задать кому-либо жару > to be in high * быть в ударе, разойтись > to beat to * разбить в пух и прах > up to * тертый калач, стреляный воробей;
на должном уровне;
в добром здоровье > food in this restaurant is not up to * кухня в этом ресторане не на высоте нюхать табак принюхиваться( к чему-либо) нюхать, втягивать в нос обнюхивать, вынюхивать, чуять ~ понюшка;
to take snuff нюхать табак;
he is up to snuff разг. его не проведешь snuff вдыхать ~ нагар на свече ~ нюхательный табак или порошок ~ нюхать (табак) ~ понюшка;
to take snuff нюхать табак;
he is up to snuff разг. его не проведешь ~ снимать нагар (со свечи) ~ out потушить( свечу) ~ out sl. разрушить;
подавить ~ out разг. умереть ~ понюшка;
to take snuff нюхать табак;
he is up to snuff разг. его не проведешь -
7 snuff out
snuff out а) потушить (свечу); snuff out the candles, it's time to go tobed. б) coll. разрушить; подавить; The citizens' plan was quickly snuffed outby the military rulers. в) coll. убивать The soldiers had orders to snuff outany enemy guards. г) coll. умереть Did you hear old Charlie snuffed out lastweek? -
8 snuff
[̈ɪsnʌf]snuff понюшка; to take snuff нюхать табак; he is up to snuff разг. его не проведешь snuff вдыхать snuff нагар на свече snuff нюхательный табак или порошок snuff нюхать (табак) snuff понюшка; to take snuff нюхать табак; he is up to snuff разг. его не проведешь snuff снимать нагар (со свечи) snuff out потушить (свечу) snuff out sl. разрушить; подавить snuff out разг. умереть snuff понюшка; to take snuff нюхать табак; he is up to snuff разг. его не проведешь -
9 тушить I
, потушить (вн. ;
гасить) put* out (smth.), extinguish( smth.) ;
~ огонь put* out a fare;
~ свечу blow* out a candle;
~ лампу extinguish a lamp;
~ свет turn out the light, switch off the light.Большой англо-русский и русско-английский словарь > тушить I
-
10 blow out
['bləʊ'aʊt]1) Общая лексика: вспышка гнева, выдуть (доменную печь), гасить, гаснуть (от движения воздуха), задувать (свечу, керосиновую лампу и т. п.), задуть, кутеж, лопнуть (о шине и т. п.), пирушка, погасить, потушить, проколотая шина, ссора, тушить (свечу, керосиновую лампу и т. п.), шумное веселье, надувать (щеки и т.п.), тушить, вышибать (мозги (He wrote a seven-page suicide note and blew his brains out)), выходить (о возд.и т.п. (She blew out a plume of smoke and dropped her match on the floor)), выбить (что-л./кого-л), взорвать, разбить, разнести вдребезги, выдыхать, выпускать2) Геология: выклиниваться3) Техника: выдувать, продувать, выдуть доменную печь4) Сельское хозяйство: выводить (лошадь) после пробега7) Текстиль: очищать воздухом8) Сленг: ошарашивать, покидать, растратить деньги, уезжать9) Нефть: фонтанировать (о скважине)10) Рыбоводство: задувать11) Бурение: выбрасывать (о скважине)12) Полимеры: лопаться13) Автоматика: срывать (напр. крышку)14) Макаров: выводить лошадь после пробега, выдувать (стекло)15) Нефть и газ: зафонтанировать16) Электротехника: срывать (напр. дугу), плавиться (о предохранителе), задувать, перегорать -
11 put\ out
1. III1) put out smth. /smth. out/ all trees /plants/ put out their green.leaves in spring весной все деревья покрываются зеленой листвой; the birches are beginning to put out their buds на березах начинают распускаться почки; put out flags вывешивать флаги; put linen out развешивать белье2) put out smth. /smth. out/ put out one's washing отдать белье в прачечную; put work out (от)давать работу надомникам3) put out smb. /smb. out/ bis landlord wanted to put him out домовладелец хотел выселить его4) put out smth. /smth. out/ put out one's shoulder (a knee-joint, a foot, a jaw, etc.) вывихнуть плечо и т.д.5) put out smth. /smth. out/ put out one's strength /one's energies/ не жалеть сил, выкладываться6) put out smth. /smth. out/ put out books (a bulletin, a circular, etc.) выпускать /издавать/ книги и т.д.; the government put out a statement правительство выступило с заявлением; put out a rumour пустить слух7) put out smth. /smth. out/ put out goods (cotton sheeting, etc.) производить товары и т.д.8) put out smth. /smth. out/ put out lights (gas, etc.) выключать свет и т.д.; put out a candle (a pipe, a cigarette, a stove, flames, etc.) потушить /погасить/ свечу и т.д.; the fire department had to be called to put the fire out пришлось вызвать пожарных, чтобы затушить пожар9) put smb. out noise and music (her letters, foolish questions, etc.) put him out шум и музыка и т.д. раздражают его; nothing ever puts him out ничто не может вывести его из себя; do stay the night, it won't in the least put us out оставайтесь у нас ночевать, нас это нисколько не стеснят; I don't want to put you out я не хочу вас затруднять10) || put smb.'s eyes out выколоть кому-л. глаза2. IV1) put out smth. /smth. out/ in some manner put out one's hand in welcome протянуть руку, чтобы поздороваться2) put out smth. /smth. out/ at some time the publishers put out fifty new books (one new book every week, etc.) last season в прошлом сезоне издатели выпустили пятьдесят новых книг и т.д.; they put out 1000 bales of cotton sheeting weekly они производят тысячу тюков хлопчатобумажной ткани еженедельно3) put out smth. /smth. out/ at some time put out a fire in the early stage потушить пожар в самом начале3. VII1) put out smth. /smth. out/ to do smth. put limn out to dry развесить белье для просушки2) || put a baby out to nurse отдать ребенка на попечение кормилицы3) put out smth. /smth. out/ to do smth. put out all one's strength to move the piano напрячь все силы [для того], чтобы подвинуть пианино4) put out smb. /smb. out/ to do smth. would /will/ it put you out to take me to the station? вас не затруднит отвезти или проводить меня на станцию?; will it put you out to lend me l 5 until Friday? вы не смогли бы дать мне взаймы до пятницы пять фунтов?4. XI1) be put out the lights were put out выключили свет; be put out in some manner the fire was quickly put out пожар быстро потушили; be put out by smb. the fire was put out by the firemen пожарные потушили пожар2) be put out by smth., smb. the products put out by the firm (by the plant, by the workers, etc.) продукты, производимые данной фирмой и т.д.3) be put out all repairs are done on the premises and nothing is put out весь ремонт производится на месте, ничего не делается на стороне; our linen is always put out мы всегда отдаем стирать белье /отдаем белье в стирку/4) be (look) put out you are put out вы расстроились; you look put out у вас расстроенный вид; be put out in some manner he is not easily put out его трудно вывести из себя; be put out with smb. about (by, at) smth. she was evidently quite put out with me она, очевидно, сердилась на меня; he was not at all put out at this rudeness эта грубость совсем его не расстроила; he was put out about my promotion мое повышение [по службе] привело его в раздражение; be put out by the news (by the loss of the purse, by being kept waiting, etc.) быть расстроенным /раздосадованным/ этой новостью и т.д.; he was very much put out by the late arrival of his guests позднее прибытие гостей доставило ему массу беспокойства; be put out when... (because..., etc.) he was much put out when I refused он был очень огорчен, когда я отказался; he was very much put out because he heard his landlord would put him out он был огорчен, узнав, что домовладелец отказывает ему в жилье5) || be put out at some interest быть отданным /одолженным/ в рост /под проценты/; the money was put out at five per cent эти деньги были отданы под пять процентов годовых5. XII1) have smth. put out I had my light put out у меня отключили /выключили/ свет2) have smth. put out at some per cent he has t 1000 put out at 5 per cent он дал взаймы тысячу фунтов под пять процентов6. XVIput out to (from) some place put out to sea выходить в море; put out from a harbour выходить из гавани7. XVIIIput oneself out don't put yourself out не беспокойтесь /не утруждайте себя/; put oneself out for smb. /on smb.'s account/ стараться изо всех сил /сделать все возможное/ для /ради/ кого-л.; put oneself out to do smth. изо всех сил постараться /выложиться, чтобы/ сделать что-л.; he put himself out to help me он так старался мне помочь8. XXI11) put out smth. with smth. put out a fire with water залить огонь водой и т.д.2) || put out smb.'s eye with an umbrella (with a spike, etc.) выколоть кому-л. глаз зонтиком к т.д.3) put out smb. /smb. out/ to (in) smth. put a boy out to trade (in service, etc.) отдать мальчика в учение и т.д.; put out a cow (a horse, etc.) to grass выгонять на пастбище /в поле/ корову и т.д.4) put out smth. in smth. put out articles in a little booklet выпустить статьи отдельной брошюркой; put out smth. about smth. the Health Department has put out a warning about dangerous drugs министерство здравоохранения опубликовало предупреждение об опасных наркотиках5) || put out money at interest давать деньги в рост /под проценты/;' put out i 1000000 at 6 per cent дать взаймы миллион долларов под шесть процентов годовых -
12 candle
['kændl] 1. сущ.1) свечаto blow out / extinguish / snuff out a candle — задуть свечу
the candle was sputtering — свеча горела, потрескивая
2) физ. международная свеча ( единица силы света)Syn:••2. гл.просвечивать, проверять на свет (что-л.)It was an old post-office where clerks candled the letters. — Это была почта старого образца, где клерки проверяли письма на свет.
-
13 тушить
I несовер. - тушить;
совер. - потушить, затушить( что-л.)
1) (гасить) put out тушить свечу тушить газ тушить электричество тушить пожар тушить свет
2) (подавлять, смирять) quell, suppress, put down, stifle II несовер.;
(что-л.) ;
кул. stew, braise -
14 light
I [laɪt] 1. сущ.1)а) свет; освещениеbright / strong light — сильный, яркий свет
dull / faint light — тусклый, слабый свет
by the light of smth. — при свете чего-л.
Light flickers. — Свет мерцает.
- overhead lightLight goes on. — Свет включается, зажигается.
- strobe lightб) дневной свет; естественное освещениеSyn:в) рассвет, утренняя заряSyn:2)а) небесное светило (луна, солнце, звёзды)б) огонь; зажжённая свечаSyn:в) лампа, фонарь, прожекторto dim the lights, to turn the lights down — притушить свет
to extinguish / turn off / turn out a light — выключить, потушить, погасить свет
to put / switch / turn on a light — зажигать свет
to shine a light on smth. — посветить на что-л.
The lights are off / out. — Свет выключен.
The lights have fused. — Свет погас. Пробки вышибло.
3)а) просвещённость, образованностьSyn:б) истинностьSyn:4) огонь, пламя5) окно, просвет6) светило; знаменитостьSyn:7)а) ( lights) разг. глаза, зенки, гляделкиб) уст. зрение8) выражение глаз; блеск в глазах9)а) = traffic light светофорб) маяк, сигнальный огоньSyn:в) авто фара, подфарник, автомобильный световой сигналwinking lights — указатель поворотов, сигнал маневрирования
10) ( lights) мнение, оценка, индивидуальные стандарты; система принципов11)б) аспект; интерпретация; постановка вопроса; восприятиеto put smth. in a favourable light — представить что-л. в выгодном свете
Let's see the matter in a different light. — Давай попробуем посмотреть на эту ситуацию в другом аспекте.
••2. прил.to cast / shed light (up)on smth. — проливать свет на что-л.
1) светлый, ясный ( о помещении)2)а) бледный, тусклыйSyn:б) светлый ( об оттенке цвета)3) с большим количеством молока или сливок ( о кофе)3. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. lighted, lit; = light up1) = light up освещать ( помещение); светить (кому-л.)Syn:2)а) зажигатьShe lit a candle. — Она зажгла свечу.
б) загораться, зажигатьсяSyn:3) = light upа) светиться, оживляться, озарятьсяHer face lit. — Её лицо светилось (от радости).
Syn:б) оживлятьA smile lit her face. — Улыбка оживила её лицо.
Syn:•- light upII [laɪt] 1. прил.1)а) лёгкий; легковесныйб) малой грузоподъёмности, рассчитанный на малый весв) лёгкий ( по отношению к объёму)2) незначительный, несущественныйlight damage — незначительные убытки, потери; незначительное повреждение
light sleep — лёгкий сон, дремота
The loss of a job is no light matter. — Потеря работы - не такое уж незначительное событие.
light punishment — мягкое, нестрогое наказание
Syn:3) лёгкий, необременительный, нетрудныйSyn:4) рыхлый, неплотный ( о почве)5) непостоянный, легкомысленный, несерьёзный; весёлыйto make light of — относиться несерьёзно, небрежно к (чему-л.), не придавать значения (чему-л.)
Syn:6)а) легкоусвояемый, необильный ( о пище)б) = lite лёгкий, облегчённый (о продуктах; c уменьшенным содержанием каких-л. компонентов, обычно вредных для здоровья)light cream амер. — лёгкие, нежирные сливки (18-30 % жирности)
light beer — слабое, некрепкое пиво
7)а) быстрый, лёгкий ( о движениях)She is a light dancer. — Она очень грациозно танцует.
Syn:б) воен. лёгкий, подвижный8) лингв.а) неударный (о слоге, звуке)б) слабый ( об ударении)9) кул. хорошо поднявшийся, лёгкий, воздушный ( о тесте)10) неотчётливый, смутный, неясныйSyn:not distinct, faint••2. нареч.1) легкоSyn:lightly I2) налегке••III [laɪt] гл.; прош. вр., прич. прош. вр. lighted, litlight come light go — легко нажито, легко прожито
1)а) ( light (up)on) неожиданно натолкнуться, случайно напастьHis eyes lighted on a familiar face in the crowd. — Неожиданно он увидел в толпе знакомое лицо.
He lit upon an interesting idea. — Ему в голову случайно пришла интересная мысль.
б) ( light into) набрасываться на (кого-л.)2)а) падать, сваливаться3) уст. сходить; опускаться, садиться (на что-л.)Syn:•
См. также в других словарях:
ПОТУШИТЬ — 1. ПОТУШИТЬ1, потушу, потушишь. совер. к тушить1. Потушить свечу. Потушить пожар. Потушить свою страсть. 2. ПОТУШИТЬ2, потушу, потушишь, совер., что и без доп. Подвергнуть тушению в течение некоторого времени (см. тушить2). Потушить мясо.… … Толковый словарь Ушакова
ПОТУШИТЬ — 1. ПОТУШИТЬ1, потушу, потушишь. совер. к тушить1. Потушить свечу. Потушить пожар. Потушить свою страсть. 2. ПОТУШИТЬ2, потушу, потушишь, совер., что и без доп. Подвергнуть тушению в течение некоторого времени (см. тушить2). Потушить мясо.… … Толковый словарь Ушакова
«АДАМ И ЕВА» — Пьеса. При жизни Булгакова не публиковалась и не ставилась. Впервые: Булгаков М. Пьесы. Адам и Ева. Багровый остров. Зойкина квартира. Париж: ИМКА пресс, 1971. Впервые в СССР: Октябрь, 1987, № 6. Булгаков начал писать текст А. и Е. в июне … Энциклопедия Булгакова
СВЕЧА — свечи, мн. свечи и свечей, свечам, ж. 1. Длинный тонкий цилиндр из какого н. жирного вещества (воска, стеарина) с фитилем внутри, служащий для освещения. Сальные свечи. Восковые свечи. Стеариновые свечи. Зажечь, потушить свечу. Снять нагар со… … Толковый словарь Ушакова
Михаил III — В Википедии есть статьи о других людях с именем Михаил III (значения). Михаил III греч. Μιχαήλ Γ΄ ο Μέθυσος … Википедия
Михаил III (византийский император) — Михаил III греч. Μιχαήλ Γ΄ ο Μέθυσος Михаил III на миниатюре из византийской рукописи с нимб … Википедия
СВЕТСКИЙ — СВЕТСКИЙ, к свету (миру) в разных ·знач. относящийся, земной, мирской, суетный; или гражданский. Светская власть, ·противоп. духовная. люди. духовенство, белое, не монашеское, ·противоп. черное. Светские утехи, шумные, чувственные. человек,… … Толковый словарь Даля
Галилео (программа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Галилео. Галилео Жанр научно популярная развлекательная программа Режиссёр(ы) Кирилл Гаврилов, Елена Калиберда Редактор(ы) Дмитрий Самородов Производство Телеформат ( … Википедия
Список сезонов телепрограммы «Галилео» — Основная статья: Галилео (программа) В основном каждый выпуск состоит из четырёх шести сюжетов и одного эксперимента в студии. Сюжеты могут быть как и из оригинальной немецкой версии, так и снятые уже русской командой. Содержание 1 1 сезон (март… … Википедия
Инферно (фильм, 1980) — У этого термина существуют и другие значения, см. Инферно. Инферно Inferno … Википедия
Возвращение в Брайдсхед (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Возвращение в Брайдсхед (значения). Возвращение в Брайдсхед Brideshead Revisited … Википедия